Mais palavras de origem francesa
Estas já possuem forma aportuguesada
(pra deixar este blogue um pouco mais chique).
Estão na ordem Francês > português:
Abat-jour > abajur
Atelier > ateliê
Avalanche > avalancha
Ballet > balê ou balé
Bâton > batom
Bidet > bidê ou bidé
Bijouterie > bijuteria
Bilboquet > bilboquê
Boîte > boate
Bonnet > boné
Bouquet > buquê
Brevet > brevê
Cabaret > cabaré
Cachet > cachê
Camelot > camelô
Cancan > cancã
Capot > capô
Carnet > carnê
Casse-tête > cassetete
Chalet > chalé
Champagne > champanhe, champanha
Chauffeur > chofer
Chic > chique
Chope > chope
Cognac > conhaque
Coupon > cupom
Creche > creche
Croquette > croquete
Dossier > dossiê
Édredon > edredão ou edredom
Filet > filé
Greve > greve
Maillot > maiô
Metro > metrô
Omelette > omelete / omeleta
Pivot > pivô
Toilette > toalete
Travesti > travesti
Tricot > tricô
***
Observação: como se pode ver no desenho,
Moulin-Rouge é o Moinho Vermelho,
nome de um dos mais famosos cabarés
de Paris, construído em 1889 por Josep Oller.
![Reblog this post [with Zemanta]](http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=2001e26e-5d30-4aec-808e-55596e515f5b)
Gentii, sutiã tbm é de rigem francesa!!
Frances Portugues
sutien sutiã
Giovanna,
falei sobre isso em
http://cursodeportugues.blogarium.net/sutia/
Abraço e obrigado pela visita!
batom uma palavra muito bonita mas usada no brasil com origem francesa
MUITIO LINDA ,GOSTAR DISIO MARAVISLHAR
oi
Professor,
A palavra fuleragem (ou seria fuleiragem) tem a ver com algum termo de origem francesa tambem??
Oi Mario,
o Aurélio diz que fuleragem / fuleiragem veio da palavra espanhola fulero, que quer dizer coisa reles, sem valor.
Abraço.