Pronomes Pessoais Retos e Oblíquos

Caros leitores,

entro aqui pra dar a indicação

de um artigo que vale a pena ler.

Embora o texto seja sobre tradução,

uma parte dele se refere ao problema

da mistura de pronomes que fazemos

em português entre pronomes pessoais

retos (ou subjetivos, pois funcionam como sujeitos

de oração) e oblíquos (ou objetivos, pois funcionam como

objetos de verbos),

bem como a confusão que se instala a partir daí

e como solucioná-la.

O artigo está publicado no Sítio de Poesia com o título Sobre Tradução de Poesia.

Quem não quiser ler o texto todo e se fixar apenas

na parte referente aos pronomes, é só correr a vista

no artigo e encontrarão essa parte,

dado que os pronomes estão em negrito.

***

Para resumir, os pronomes pessoais retos e oblíquos são subdivididos em:
pronomes do caso reto, que tem função de sujeito na oração:

Eu

Tu

Ele / ela

Nós

Vós

Eles / elas

Exemplo: Nós viajamos no natal. (nós = sujeito)

E pronomes do caso oblíquo, que tem a função de complemento na frase; estes se subdividem em:

> oblíquos átonos: nunca precedidos de preposição: me, te, se, o, a, lhe, nos, vos, se, os, as, lhes.
> oblíquos tônicos: sempre precedidos de preposição ( a, de, em, por etc.): mim, ti, si, ele, ela, nós, vós, si, eles, elas.

Exemplos:

Por favor, liguem-me. (me = objeto)
Por favor, liguem para mim.

***

Related Posts with Thumbnails

Leave a Reply


Content Protected Using Blog Protector By: PcDrome.