Sobre versificação em língua portuguesa (3)

Continuando com nossa exemplificação, vamos estudar agora versos trissilábicos, ou trissílabos. Há estudiosos do assunto que chamam o verso trissílabo de anapéstico, que seria em português um pé, ou parte de verso, com duas sílabas átonas e uma terceira tônica, ou duas breves e uma longa, em termos de duração ou quantidade (de som). A questão é que os versos em nossa língua não usam a duração das sílabas como base dos pés ou unidades rítmicas, como é o caso do latim e do grego. O próprio Ezra Pound, um dos maiores poetas do século XX, reconheceu a mudança da base quantitativa das línguas antigas para a base silábica (no português) ou acentual-silábica (no inglês). Particularmente, prefiro trabalhar com poesia em nossa língua com o que lhe é peculiar, ou seja, o metro tradicional com seus padrões de acentuação, em vez de dificultar ainda mais importando termos típicos da poesia de outras línguas, que devem ser estudados aplicados a elas. Como sempre, me alio a Pound para dizer: prestem atenção ao som do verso, para saber se a seus ouvidos ele soa bem.

A segunda estrofe do poema A Tempestade, de Gonçalves Dias (1823-1864), grande poeta romântico brasileiro, é o exemplo mais famoso desse metro em nossa língua. Para informação dos estudantes, este poema de Gonçalves Dias mostra a capacidade desse poeta, que o compôs utilizando a variação métrica de versos dissílabos até versos hendecassílabos (as estrofes começam em dissílabos e vão aumentando o metro até o hendecassílabo, e depois retornam ao dissílabo). Incluo aqui as duas estrofes em trissílabos:

“Vem a aurora
Pressurosa,
Cor de rosa,
Que se cora
De carmim;
A seus raios
As estrelas,
Que eram belas,
Tem desmaios,
Já por fim.”

[...]

“Tal a chuva
Transparece,
Quando desce
E ainda vê-se
O sol luzir;
Como a virgem,
Que numa hora
Ri-se e cora,
Depois chora
E torna a rir.”

***

Incluímos então mais duas estrofes de A Tempestade de Gonçalves Dias para mostrar versos tetrassílabos ou quadrissílabos, acentuados na primeira sílaba (raramente, caso do verso “Lá no horizonte”, abaixo), na segunda (em geral) e, claro, na quarta:

“O sol desponta
Lá no horizonte,
Doirando a fonte,
E o prado e o monte
E o céu e o mar;
E um manto belo
De vivas cores
Adorna as flores,
Que entre verdores
Se vê brilhar.”

[...]

“Nas águas pousa;
E a base viva
De luz esquiva,
E a curva altiva
Sublima ao céu;
Inda outro arqueia,
Mais desbotado,
Quase apagado,
Como embotado
De tênue véu.”

***

Outros exemplos de tetrassílabos:

O Beijo da Pessoa Amada, poema de minha autoria (do livro Canto do Amor Em Si), do qual coloco duas estrofes:

“beber do amor

o doce mel

desfaz a dor

conduz ao céu

-

sentir o lábio

do ser amado

sabor suave

de ser gostado”

***

Artigo anterior sobre noções de versificação em língua portuguesa.

Próximo artigo da série.

Related Posts with Thumbnails

2 Responses to “Sobre versificação em língua portuguesa (3)”

  1. [...] Descobrindo o prazer de aprender « Sobre versificação portuguesa / brasileira Sobre versificação em língua portuguesa (3) [...]

  2. [...] Gratuito de Português Descobrindo o prazer de aprender « Sobre versificação em língua portuguesa (3) Dicas para o Enem 2009 [...]

Leave a Reply


Content Protected Using Blog Protector By: PcDrome.